Tradução do inglês por António Álvaro Dória (Revista e emendada pelo autor). Imprensa Nacional. Lisboa. 1940.
_x000d_
De 23x16,5 cm. Com 222, [iii] págs. Brochado.
_x000d_
Exemplar com assinatura de posse na folha de anterrosto, sublinhados a lápis no texto e vestígios de fita-cola no interior das capas e nas folhas de guarda.
_x000d_
Contém prefácio do autor em inglês, prefácio do tradutor, postfácio sobre a fortuna crítica de Gil Vicente, com uma lista das edições das suas obras e de estudos sobre o poeta e a sua obra, seguido de uma tábua cronológica da vida de Gil Vicente e de um índice analítico.
_x000d_
O livro integra cinco estudos e artigos publicados pelo autor em revistas portuguesas e francesas, na Enciclopédia Britânica e com introduções nas edições em língua inglesa das peças de Gil Vicente.
_x000d_
Livro pouco corrente e de grande importância para o estudo da obra e vida de Gil Vicente, que Bell considera o maior dramaturgo, antes de Shakespeare.
_x000d_
Aubrey Fitz Gerald Bell (Muncaster, Cumberland, 1881 - Crossways, British Columbia, Canadá, 1950), lusófilo inglês que viveu em Portugal de 1911 a 1940, deixou uma vasta obra de investigação da literatura portuguesa e de tradução de obras de Eça de Queiroz e de Gil Vicente. Escreveu dois livros de viagens: 'In Portugal' e 'Portugal of the Portuguese'. Era também um grande especialista da cultura espanhola e da cultura basca.
_x000d_